Translating Minority Voices


This network is co-run by six researchers from the two universities, the Sorbonne Nouvelle and Toulouse Jean-Jaurès:

Charles Bonnot, PRISMES
Sophie Chadelle, CAS
Camille Le Gall, CAS
Célestine Denèle, PRISMES
Tiffane Levick, CAS
Juliette Pezaire, PRISMES


Over the past few decades, new ways of thinking and communicating have made their way to the forefront of intellectual discussions, questioning dominant discourse and de-centering social and cultural norms. This paradigm shift is especially visible in the growing interest in postcolonial and decolonial studies, sociolinguistics and gender studies.

Researchers working in these disciplines are striving to increase the visibility and audibility of the voices of minority groups, historically left on the sidelines. Such minorities can be heard in regional languages, dialects and sociolects, languages of formerly colonised countries and diasporas, but also through female/feminist, queer, or youth voices. Translators are having to grapple with these shifts, considering power dynamics between languages, the reception of otherness and the positioning of the translator and of readers.

Building on the papers presented at our 2021 conference and the seminars and discussions between September 2021 and June 2022, this network aims to continue and deepen the reflection on the translation of minority voices and to open up new discussions. We plan to address a variety of issues in multilingual contexts, including the ethical positioning of the translator, perceptions of authenticity, commercial constraints influencing the translation process, creativity, self-translation, re-translation and non-translation, the tension between oral and written, standardisation, and the construction of identity. In exploring these questions, we aim to move away from the homogenising vision sometimes present in work undertaken by researchers belonging to what one might label a dominant group of society.

Sign up to our mailing list here.