-
Partager cette page
Coordonnées
- Adresse
- UT2J - DEMA
- tiffane.levick@univ-tlse2.fr
Discipline(s) enseignée(s)
Traduction (thème et version : L1-L3, MEEF), traductologie (L3 et Master)
Thèmes de recherche
Traduction des parlers jeunes urbains, traduction et sociolinguistique, traduction et genre, enseignement de la traduction
Activités / CV
Responsabilités scientifiques
Formation et carrière
- Co-fondatrice du réseau de recherche « Traduire les voix minoritaires » (CAS et PRISMES, Sorbonne Nouvelle)
Formation et carrière
- Doctorat (2018) : « Oralité et universalité, à la recherche d’un parler jeune global en traduction », Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3, dir. Clíona Ní Ríordáin. Jury : Christine Berthin (Université Paris Nanterre), Leah Gerber (Monash University), Duncan Large (University of East Anglia), Clíona Ní Ríordáin (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3), et Bruno Poncharal (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3)
- Maîtresse de Conférences, Université Toulouse-Jean Jaurès (2020-présent)
- ATER, Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle (2018-2020)
- Doctorante contractuelle, Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle (2015-2018)
- Lectrice de langue anglaise, Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle (2013-15)
Publications extraites de HAL affiliées à Centre for Anglophone Studies (CAS)
Informations complémentaires
Traductions
- Ady, Soleil noir, roman de Gisèle Pineau (Philippe Rey, 2021), co-traduit avec Timothy Lomeli, à paraître chez Liverpool University Press en 2024 (collection “World Writing in French: New Archipelagos”)
- Extrait de Rhapsodie des oubliés, roman de Sofia Aouine (éditions de La Martinière, 2019) : 2021 Gulf Coast Prize in Translation.
- Extrait de Fief (David Lopez, Éditions du Seuil 2018), The ALLITRA Review no 14 2019.
- Extrait de La Très Bouleversante confession de l’homme qui a abattu le plus grand fils de pute que la terre ait porté (Emmanuel Adely, Éditions Inculte 2014), Lunch Ticket 2017.
- Extraits de Moi non (Patrick Goujon, Gallimard 2003), Seizure 2016.