Laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS)


Accueil CAS > Pratique > Membres

Maître de Conférences

John Ford

Coordonnées :
Institut National Jean-François Champollion, Tarn (Albi), 4e étage du bâtiment Jean-Jaurès.
Mél :
john.ford@univ-jfc.fr
Structure(s) de rattachement :
Cultures Anglo-Saxonnes (CAS)

Fonction

Maître de conférences

Discipline(s) enseignée(s)

Littérature anglaise médiévale, littérature anglaise de la renaissance (Shakespeare, etc.), philologie anglaise et linguistique diachronique ; phonétique ; civilisation américaine, littérature américaine (XXe siècle) ; poésie en anglais et littérature en vers.

Thèmes de recherche

Littérature anglaise médiévale, philologie, littérature en vers, oralité en littérature, sexualité et genres (‘gender and genre’), littérature et culture populaire.

Activités / CV

Formation et carrière
  • Doctorat (2001) : « From Poésie to Poetry: Remaniement and Medieval Techniques of French-to-English Translation of Verse Romance », University of Glasgow, dir. Prof. Jeremy J. Smith (University of Glasgow). Jury : Prof. Graham Caie (University of Glasgow), Thomas G. Duncan (St. Andrews University).
  • Maître de Conférences : 2005-Présent : MCF à INU Champollion, Albi.

Principales publications : 

Ouvrages
  • FORD, John (ed.) Anglo-Norman Amys e Amilioun: The Text of MS Karlsruhe 345, Codex Durlac 38 in Parallel with MS London Royal 12.C.XII. Oxford: Society for the Study of Medieval Languages and Literature. Medium Aevum Monograph (new series) XXVII (2011). 

Articles
  • “Same Old New South? Stone Mountain Park and the Theme of Pride over Prejudice.” Les Cahiers de FRAMESPA, Special Issue: Staging American Dreams. 2017.. 
  • Review Essay: Formulaicity in Jbala Poetry. By S. Y. Gintsburg. (Tilburg: Prisma Print, 2014).  Sociolinguisic Studies 10.1-2 (April, 2016). 
  • “Give or Take – a Reinterpretation of Line 800 of King Horn.”  The Mediaeval Journal 5.1 (2015): 35-54.
  • “Evolution and Devolution: An Examination of the Historical Development of Scottish English.” La Tribune Internationale des Langues Viviantes 36. (2004): 12-23.
  • “Metatextual Evidence of a Manuscript Relation Based on Correlation of Rubrication and Decorated Capitals in a Translated Medieval Text.” PECIA : Ressources en médiévistique 4 (2004): 1-28.
  • “Merry Married Brothers: Wedded Friendship, Lovers’ Language and Male Matrimonials in Two Middle English Romances.” Medieval Forum 3 (2003). 10 pages: 
  • “There’s Something Amis(s) with your New Ami: Translation and Adaptation in the Middle English Version of Amis and Amiloun.” Paroles et silences, Publication de l’Association des Médiévistes-Anglicistes de l’Enseignement Supérieur, HS 10 (2003): 95-118.
  • “Towards a New Understanding of Formulae: Prototypes and the Mental Template.” Neuphilologische Mitteilungen 103.2 (2002): 205-226.
  • “Contrasting the Identical: Differentiation of the ‘Indistinguishable’ Characters of Amis and Amiloun.” Neophilologus 86 (2002): 311-323.

Chapitres d’ouvrages

Comptes rendus
  • Review: Medieval Hackers. By Kathleen E. Kennedy. (punctum books, 2015). The Medieval Review (15 September 2015).
  • Review: Les Renaissances 1453-1559. By Philippe Hamon. Histoire de France 5. Ed. Joël Cornette. (Paris: Belin, 2009). The Sixteenth Century Journal: The Journal of Early Modern Studies 43, 1 (2012): 161-62. 
  • Review: Les Guerres de Religion 1559-1629. By Nicolas Le Roux. Histoire de France 4. Ed. Joël Cornette. (Paris: Belin, 2009). The Sixteenth Century Journal: The Journal of Early Modern Studies 42, 4 (2011): 1132-33.
  • Review: Idleness Working, the Discourse of Love’s Labor from Ovid through Chaucer and Gower. By Gregory M. Sadlek (Washington: CUA Press, 2004). The Medieval Review (2004).