Laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS)


Accueil CAS > Pratique > AnnuaireDoct

Doctorant

Franck Miroux

mirouxphoto-1-_1483321388110-jpg.jpg

mirouxphoto-1-_1483321388110-jpg.jpg

Coordonnées :
Université Toulouse 2 Jean Jaurès Département d’études anglophones
Mél :
franck.miroux@univ-pau.fr
Structure(s) de rattachement :
Cultures Anglo-Saxonnes (CAS)

Fonction

Professeur agrégé d’anglais

Discipline(s) enseignée(s)

Version, thème, traductologie, interprétariat, civilisation US

Thèmes de recherche

Poésie et traduction, littérature canadienne et nord-américaine

Activités / CV

Formation et carrière

  • Capes d’anglais (1997)
  • Agrégation d’anglais (2016)
  • Doctorat (inscription 09/2016) : "Métaphores animales et animalité dans les nouvelles d’Alice Munro", sous la direction du Pr. Héliane Ventura.

Principales publications
Directions d’ouvrages collectifs

  • Poétique & traduction, Bénédicte de Buron-Brun & Franck Miroux (éds.), P.U. de Sainte Gemme, 2012, 391 p.

Articles

  • « Heaney à l’écoute de l’Est : Nouveaux horizons critiques », in Lisa/Lisa e-journal, vol. XII, n°4, 2014.
  • « Voices from the East: Eastern European Influences on Seamus Heaney’s Non-Poetic Works », in Bridging Cultures: Intercultural Mediation in LiteratureLinguistics and the Arts, Stephanie Schwerter (éd.), Stuttgart : Ibidem Verlag, 2012, p. 145-162.
  • « L’intraduisible légèreté du vers ou l’harmonie recomposée ? Poésie et traduction, une relation duelle », Poétique & traduction, Bénédicte de Buron-Brun & Franck Miroux (éds.), P.U. de Sainte Gemme, 2012, p. 149-180.
  • « La poétique umbralienne à l’épreuve de la traduction : de Mortal y rosa à A Mortal Spring », Poétique & traduction, Bénédicte de Buron-Brun & Franck Miroux (éds.), P.U. de Sainte Gemme, 2012, p. 127-148.
  • « Frontiers of criticism: la démarche critique de Seamus Heaney », in Études Irlandaises, Presses Universitaires de Rennes, 2011 n° 36.2, p. 141-155.
  • « A Mortal Spring o los límites de la traducción en la novela umbraliana », co-écrit avec Bénédicte de Buron-Brun, in Castilla: Estudios de Literatura, 2011 n°2, p. 459-476.
  • « Translating Poetry: decoding meaning or recomposing harmony? », in In Other Words, B. J. Epstein éd., The British Centre for Literary Translation, décembre 2010 n° 36, p. 96-108.
  •  « ‘Vous êtes anglais ? – Au contraire’ : rencontres, confrontations et construction de l’identité poétique chez Seamus Heaney », Altérité, Identité, Interculturalité : Perceptions et Représentations de l’Étranger en Europe et dans l’Arc Atlantique, Bénédicte de Buron-Brun éd., Rives. Cahiers de l’Arc Atlantique Tome °2, Paris : L’Harmattan, 2010, p. 347-364.